Well, all right, if it's only for this one picture, but...
Va bene, se è questo che vuole.
All right. If that's the way you want to play it.
Per te va bene, se te lo pulisco io?
So would it be okay if I cleaned it?
Va bene se la rivesto e la mando a casa?
Is it okay if I dress her and get her out of here?
Va bene, se poteste elencarmi tutti gli elementi delle malattie di Annabelle.
Okay, now, if you could walk me through all of the elements of Annabelle's illnesses.
Mi ha detto che va bene se ballo con altre ragazze.
She told me it was okay to dance with girls.
E va bene, se è questo che vuoi, allora per me... va bene.
All right, if this is what you want, then I'm- - I'm fine with it.
Va bene se le faccio un assegno?
Is it okay if I write you a check?
Le va bene se le lascio la macchina?
If I left my car, would it be okay?
Quindi va bene se stiamo in un posto raccomandato da tuo padre?
So it's fine to stay at a pensione that yourfather recommended?
No, non va bene, se Verone ne sta ungendo qualcuno, non possiamo fargli sapere della nostra operazione.
No good. If Verone has some of them on payroll... we can't let them know our operation.
Mi giro e lo metto in un buco nella sabbia, o va bene se lascio svolazzare la bandiera?
Do I roll over and dig out a hole for it, Or is it cool to just let my flag fly?
Ti va bene se parliamo da soli per un po'?
Would it be all right if we spoke alone for a while?
Va bene se viene anche la mia famiglia?
I mean, it's all right if my family come too?
Ma tieni un fratello in mente, va bene, se succede qualcosa, sai?
But keep a brother in mind, all right, if something opens up, you know?
Va bene, se vuole, accetterò le sue dimissioni verbali... seduta stante.
Okay, if you like, I'll take your verbal resignation right here, right now.
Va bene, se facciamo questo viaggio, dobbiamo fare rifornimenti.
If we're gonna make this trip, we'll need to resupply.
Va bene se il mio piccolo amico qui registra la nostra conversazione?
Do you mind if my little friend records our conversation?
Va bene se uccidiamo l'assassino nel caso lo incontrassimo?
Is it all right to kill the killer if you happen to meet him?
Va bene se faccio una foto con lei?
Is it cool if I take a picture with you?
Va bene se rimango qui con voi?
Is it okay if I stay here with you?
Va bene se me ne vado?
Is it okay if I leave?
Va bene se diamo un'occhiata in giro?
All right if we take a look around?
Per te va bene se vado?
I'm just gonna hang with the boys, stay in.
Va bene, se questi uomini piccoli volano nella foresta, perché non li ho mai visti?
Okay... if tiny men are flying around in the forest... how come I've never seen them?
Ti va bene se parliamo un po'?
Is it okay if we just talk?
Va bene se ti faccio qualche domanda?
OK if I ask you some questions?
Questa storia di non mangiare non va bene, se vuoi diventare un bravo cane di campagna.
This no eating nonsense just won't do if you are a proper farm dog.
Va bene se ti arrabbi, se mi odi.
It's okay to be angry, to hate me.
Va bene se lo lascio a te?
Hey, cool if I leave it with you?
Mi va bene se ci metti sullo stesso piano.
Dad, I don't mind being lumped in with Mike.
Giusto, va bene, se vogliono farsi esplodere nel posto sbagliato, devi accertarti che voi tutti saltiate per aria nel posto giusto.
Right, well, if they're gonna blow themselves up in the wrong place, you've got to make sure you all blow up in the right place.
Va bene, se non lo fai per la tua vita, allora fallo per Katrina.
If you don't do it for your life, then you do it for Katrina.
Va bene, se non trovo qualcuno a breve, mettimi pure in un ospizio.
Fine. If I don't meet someone soon, you can put me in a home.
Bobby, va bene se vuoi tenere i tuoi sentimenti per te, ma dovresti sapere che non c'e' niente di male nell'essere nervoso per il tuo colloquio domani.
Bobby, it's okay if you want to keep your feelings private, but you should know that there's nothing wrong with being nervous about your interview tomorrow.
Va bene se ha delle macchie gialle sotto le ascelle?
is it okay if it has yellow armpit stains?
E quindi va bene se faccio la figura del pupazzo?
L deserve to be treated like an idiot?
Mi scusi va... va bene se vengo fuori per qualche minuto?
I'm sorry. Is it okay if I come out here for a few minutes?
Va bene se si unisce a noi?
It's cool if he joins us, right?
Va bene se Joseph rimane per un po'?
Is it okay if Joseph hangs out here for a while?
Va bene se dormo qui stanotte?
Is it okay if I sleep here tonight?
E va bene, se... proprio non te la senti...
Fine. If you're not up to the task.
Va bene, se davvero vai via, allora dovresti prendere questa.
All right, if you're really leaving then you should take this.
Vi interessate di scienza, filosofia, musica, arte, o qualsiasi altra cosa -- non va bene se si è degli zombie o in coma, giusto?
You care about science, philosophy, music, art, whatever -- it's no good if you're a zombie or in a coma, right?
1.904314994812s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?